Les Fées Tisseuses Index du Forum

Les Fées Tisseuses Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexion

traduction pour un patron en anglais
Aller à la page: 1, 2  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Fées Tisseuses Index du Forum -> Techniques -> Corseterie -> Patronnages, Techniques
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
ingrid16
Au Crochet des Nymphes

Hors ligne

Inscrit le: 24 Mai 2010
Messages: 154
Localisation: charente

MessagePosté le: Ven 22 Oct 2010 - 16:59    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

coucou les filles
je m apprete a faire mon corset ancien mais tout est en anglais et j ai quelques doutes sur ce que je comprends y a til une bonne ame qui pourra me traduire je ne sais pas quelle taille je dois couper tout est en inch je pense que la taille 26 est un 38 mais  bon ......mes mesures a moi sont un 79 de t. de taille ,95  de poitrine et 100 de hanches (un 44 quoi) je vous mets les docs en questions









_________________
http://www.alittlemarket.com/boutique/ingrid16-22264.html
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Ven 22 Oct 2010 - 16:59    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Eva
Fondatrice Féerique

Hors ligne

Inscrit le: 09 Déc 2007
Messages: 2 947
Localisation: Toulouse
Ma machine: Brother
Couture: Maitrise
Style: Victorien
Activités: Couture
Réalise surtout: Corsets
Préfère faire: Corsets
Féminin

MessagePosté le: Ven 22 Oct 2010 - 18:12    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

1 inch = 2.54cm

sinon:
http://lesfeestisseuses.xooit.com/t8977-Lexique-Anglais-Francais-Vocabulair…
_________________
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur Facebook
ingrid16
Au Crochet des Nymphes

Hors ligne

Inscrit le: 24 Mai 2010
Messages: 154
Localisation: charente

MessagePosté le: Sam 23 Oct 2010 - 10:17    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

merci eva je l'avais déjà imprimer ton lexique ,mais ce dont jai besoin c de la traduction des pages je ne comprends que quelques mots Sad je vais essayer la traduction en ligne "reverso"mais c est pas terrible .....il y a des canadiennes ici je crois qui pourraient m aider?
_________________
http://www.alittlemarket.com/boutique/ingrid16-22264.html
Revenir en haut
ramila
Fée Acharnée

Hors ligne

Inscrit le: 02 Sep 2009
Messages: 2 286
Localisation: Drummondville,Québec
Couture: Maitrise
Style: steam,victorien, his
Réalise surtout: costume
Féminin

MessagePosté le: Lun 25 Oct 2010 - 15:34    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

pourquoi anglais c'est anglais...lol

Smile

que veux tu savoir au juste??
Revenir en haut
ingrid16
Au Crochet des Nymphes

Hors ligne

Inscrit le: 24 Mai 2010
Messages: 154
Localisation: charente

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 10:47    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

je voudrais savoir comment "il monte" le corset a un moment ils parlent d une "sangle elastique"je ne vois pas ou il porrait y avoir d eslastique surtout qu a cet époque l elastique n existait pas.....puis j ai decoupé mes pieces sur la base de la taille 30 et je m apercoit que certains morceaux sont plus long d environ 2 cm pourtant je ne me suis pas trompée dans le décalcage;j ai essayé de resorber cet embus mais ca fait vraiment froncé donc du coup j ai epingler les pieces sans m occuper de cet écart donc j ai environ 2 cm de trop au bas ...j espere que ca ne jouera pas sur la ligne de taille elle n est pas affichée sur le patron c bien dommage
si tu peux me taduire les points principaux du montage et peut-être y a til des choses importantes  sur la taille des pieces?
_________________
http://www.alittlemarket.com/boutique/ingrid16-22264.html


Dernière édition par ingrid16 le Mar 26 Oct 2010 - 15:54; édité 1 fois
Revenir en haut
Eva
Fondatrice Féerique

Hors ligne

Inscrit le: 09 Déc 2007
Messages: 2 947
Localisation: Toulouse
Ma machine: Brother
Couture: Maitrise
Style: Victorien
Activités: Couture
Réalise surtout: Corsets
Préfère faire: Corsets
Féminin

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 11:01    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

Les pièces des hanches sont a couper dans de l'élastique (qui existait à l'époque on est fin 18ème quand même...)

Les explications données sont les mêmes dans tout les patrons Ageless (les pages 2 et 3), ce sont des photocopies (et souvent traductions du français) des instructions données à l'époque, c'est un peu "débrouille-toi" je trouve comme explications, et on finit souvent par avoir recourt a son bon-sens pour monter correctement le corset.

La première page est spécifique a ce modèle mais elle ne te donne pas d'informations révolutionnaire (faire coïncider les repères et description de l'emplacement des décorations pour reproduire un corset fidèle de l'époque)

Si tu veux trouver la ligne de taille, il te faut trouver le point le plus fin de chaque pièce^^

Pour ton problème d'embu, sans photo, je ne peux pas t'aider Okay
_________________
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur Facebook
ingrid16
Au Crochet des Nymphes

Hors ligne

Inscrit le: 24 Mai 2010
Messages: 154
Localisation: charente

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 15:44    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

ok merci eva je  mets donc les photos  dabord les pieces que j ai déjà coupées elles sont dans le bon ordre car j ai suivi les chiffres reperes indiqués sur les cotés pour l assemblage  la 2 plus longue que la 1,la 3 aussi plus longue que la 2,la 4 aussi il ny a que les 2 parties du dos qui vont bien Rolling Eyes  eva tu mas parlé de coupé la piece de hanche dans de l elastique ca veut dire quoi?
je coupe la partie 4 dans du tissu stretch????nan ca doit pas être ca Crying or Very sad

_________________
http://www.alittlemarket.com/boutique/ingrid16-22264.html
Revenir en haut
ingrid16
Au Crochet des Nymphes

Hors ligne

Inscrit le: 24 Mai 2010
Messages: 154
Localisation: charente

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 15:52    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

les photos du patrons










_________________
http://www.alittlemarket.com/boutique/ingrid16-22264.html
Revenir en haut
Eva
Fondatrice Féerique

Hors ligne

Inscrit le: 09 Déc 2007
Messages: 2 947
Localisation: Toulouse
Ma machine: Brother
Couture: Maitrise
Style: Victorien
Activités: Couture
Réalise surtout: Corsets
Préfère faire: Corsets
Féminin

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 15:53    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

pardon j'ai mal lu, ils disent de mettre l'elastique par dessus après

je vois ce que tu veux dire au niveau du decalage.
tu l'as monté déjà pour essayer? parce qu'avec les supplément de couture c'est parfois normal d'avoir ces decalages a plat mais ca s'accorde quand même quand tu coud.

Sinon tu trouve la ligne de taille en cherchant l'endroit le plus fin de chaque piece et ca te permettra de corriger ces decalages avec precision^^
_________________
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur Facebook
ingrid16
Au Crochet des Nymphes

Hors ligne

Inscrit le: 24 Mai 2010
Messages: 154
Localisation: charente

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 15:56    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

eva oui j ai déjà epinglé une premiere fois mais ya toujours un peu d'embus au bas entre 2 et 3 cm donc soit je laisse comme ca et je retracelaligne du bas une fois les pieces assemblées soit.......?mettre de l elastique aprés?ce serait pas la garniture elastique par hasard celle qui décore ?si oui ils le mettent où?
_________________
http://www.alittlemarket.com/boutique/ingrid16-22264.html
Revenir en haut
Eva
Fondatrice Féerique

Hors ligne

Inscrit le: 09 Déc 2007
Messages: 2 947
Localisation: Toulouse
Ma machine: Brother
Couture: Maitrise
Style: Victorien
Activités: Couture
Réalise surtout: Corsets
Préfère faire: Corsets
Féminin

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 16:06    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

la garniture, ils disent qu'elles passent la ou il y a les doubles points et que tu la met apres
http://www.agelesspatterns.com/images/1004.GIF

pour le patron, prend le temps de trouver la ligne de taille et tu pourra alors corriger le patron^^
_________________
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur Facebook
ingrid16
Au Crochet des Nymphes

Hors ligne

Inscrit le: 24 Mai 2010
Messages: 154
Localisation: charente

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 16:20    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

Eva a écrit:
la garniture, ils disent qu'elles passent la ou il y a les doubles points et que tu la met apres http://www.agelesspatterns.com/images/1004.GIF

pour le patron, prend le temps de trouver la ligne de taille et tu pourra alors corriger le patron^^


en fait l elastisque alors c est la bande de sergé que l on met au niveau de la taille pour renforcer?si oui je mettrais plutot ce fameux sergé moi?
_________________
http://www.alittlemarket.com/boutique/ingrid16-22264.html
Revenir en haut
Eva
Fondatrice Féerique

Hors ligne

Inscrit le: 09 Déc 2007
Messages: 2 947
Localisation: Toulouse
Ma machine: Brother
Couture: Maitrise
Style: Victorien
Activités: Couture
Réalise surtout: Corsets
Préfère faire: Corsets
Féminin

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 16:35    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

non ce n'est pas la bande de sergé.
c'est une bande elastique pour renforcer la tenue sur les hanches, elle va du bas du corset au petit point
_________________
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur Facebook
ingrid16
Au Crochet des Nymphes

Hors ligne

Inscrit le: 24 Mai 2010
Messages: 154
Localisation: charente

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 19:18    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

ah ok derniere precision  Embarassed elle est de quel largeur cette bande?puis en même temps si je mets cette bande qui est élastique mon corset il va froncer!?pf compliqué ce corset celui d alysse tellement plus simple et si bien expliqué!!!aussi sur le patron il n y a que le devant et le dos ou sont indiqué les baleines je place les autres dans les coutures ?on dirait sur a photo du modele qu il y a 3 baleine par pieces..tu en  pense quoi eva?
http://www.agelesspatterns.com/images/1004.GIF
_________________
http://www.alittlemarket.com/boutique/ingrid16-22264.html
Revenir en haut
ingrid16
Au Crochet des Nymphes

Hors ligne

Inscrit le: 24 Mai 2010
Messages: 154
Localisation: charente

MessagePosté le: Mar 26 Oct 2010 - 19:23    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais Répondre en citant

voilà la traduction que m'a envoyé ageless pattern

COUDRE INSTRUCTIONS: LE CORSET A ÉTÉ FAITE DE gris clair SERGÉ COUSU AVEC RED SOIE. IL A UNE PIÈCE DE STOUT sangle élastique trois pouces de profondeur DÉFINIR toutes autour du fond. LES COUTURES SONT À COURT (DÉCORATIF) ET DÉCORATIFS DENTELLES À la page. JOIGNEZ TOUTES LES PARTIES SELON LES CHIFFRES CORRESPONDANTS ET À FOURNIR AVEC fanons de baleine comme indiqué. LES COUTURES SONT À COURT (DÉCORATIF). Une ceinture BANDE EST À L'INTÉRIEUR, de telle manière QUE LES POINTS •• SUR LE FRONT, côté avant et arrière DANS LE MILIEU DE LA BANDE.


pas très clair mais elle sous entendait que cette fichue bande etait bien a l'interieur,non?
_________________
http://www.alittlemarket.com/boutique/ingrid16-22264.html
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 16:17    Sujet du message: traduction pour un patron en anglais

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Fées Tisseuses Index du Forum -> Techniques -> Corseterie -> Patronnages, Techniques Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page: 1, 2  >
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  

Index | creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Layout "The Fairies of Lady Bird" créé par Hiena et Eva des images tirées du site de Charlotte Bird
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com